祖国的大美河川以及风景名胜,翻译成英文要怎么说,最全汇总分享给大家。这类题材在近几年各类考试中都有考。
(图片来源:视觉中国)
自然景观景观Landscape或Scenery
海滩Beach
江;河River
溪Creek或Stream
潭;池Pond〔日月潭、天池等已习惯使用Lake的可沿用〕
(*公园和游乐场所的养鱼潭(池)一般译为Pond。在英语中,Pond指的是池塘这类比较小的水体。一些有名的地名,如天池、滇池,实际都是湖,不能译为Pond,而是TianchiLake和DianchiLake。)
湖;泊Lake
(*如洞庭湖可译为DongtingLake或LakeDongting。而如果是太湖,因为专名Tai是单音节词,所以根据规则需译成TaihuLake,也可译为LakeTaihu。)
瀑布Falls或Waterfall
(*Falls指大型的瀑布,这个词不可用于人工景观。此外应注意“s”不能丢。)
冰川Glacier
森林;林地Forest或Woods
湿地Wetland
沼泽Marsh或Moor
峡谷Gorge或Canyon
Gorge指深且狭的沟壑,一般有河流经过。Canyon往往有陡岩峭壁。
山谷Valley
山洞Cave
溶洞KarstCave或LimestoneCave
山Mountain或Hill〔峨眉山等已习惯使用Mount的可沿用〕
峰Peak或MountainPeak
山脉Mountains或MountainRange
雪山SnowMountain
温泉HotSpring
世界自然遗产WorldNaturalHeritage
(图片来源:视觉中国)
风景园林风景名胜;风景名胜区;旅游景区TouristAttraction〔泛指多处景点时应用复数,即TouristAttractions〕
景区ScenicArea
景点ScenicSpot
自然保护区NaturalReserve或NatureReserve
水利风景区WaterConservancyScenicArea
国家级景区NationalTouristAttraction
国家森林公园NationalForestPark
园;圃;苑Garden
公园;综合公园Park
城市公园CityPark或UrbanPark
民俗园FolklorePark
民族风情园EthnicCulturePark
地质公园Geopark
湿地公园WetlandPark
雕塑公园SculpturePark
主题公园ThemePark
森林公园ForestPark
生态公园Ecopark
(*Ecopark这个词是Ecological与Park的合成词,已经是英语国家广泛认可的说法。)
植物园BotanicalGarden
盆景园MiniatureLandscapeGarden或PottedLandscapeGarden
(图片来源:视觉中国)
寺庙观堂宫〔皇宫〕;行宫Palace
殿;堂Hall
教堂Church或Cathedral
(*Cathedral原来专指规模较大的教堂,但现在它与一般教堂的区分已经不明显了。)
廊〔长廊〕Corridor
陵;墓Tomb或Mausoleum
陵园;墓园Cemetery
庙;寺〔佛教〕Temple
宫;观〔道教〕DaoistTemple
清真寺Mosque
庵Nunnery
祠〔纪念性〕MemorialTemple
宗祠AncestralTemple或ClanTemple
牌坊;牌楼MemorialGate或MemorialArchway
楼;塔楼;阁Tower
塔Pagoda〔佛塔〕;Stupa或Dagoba〔舍利塔〕
(图片来源:视觉中国)
文化景观世界文化遗产WorldCulturalHeritage〔泛指〕或WorldCulturalHeritageSite〔特指一处遗产〕
(*WorldCulturalHeritage是泛指的说法,如果指具体某个地方,则应在后面加Site。)
中国优秀旅游城市TopTouristCityofChina
爱国主义教育基地PatriotismEducationBase
名胜古迹ScenicSpotsandHistoricalSites〔泛指多处景点〕
国家级文物保护单位NationalCulturalHeritageSite
省级文物保护单位ProvincialCulturalHeritageSite
市级文物保护单位MunicipalCulturalHeritageSite
区级文物保护单位DistrictCulturalHeritageSite
古建筑AncientBuilding或HeritageBuilding〔已列入保护项目〕
(*关于“古”的翻译,一般而言,ancient比old的程度更为久远;如果建筑物或城市属于重点保护的文化遗产,则译为HeritageBuilding或HeritageCity。)
院;大院Courtyard或Compound
古城AncientCity或HeritageCity〔已列入保护项目〕
古镇AncientTown或OldTown或HeritageTown〔已列入保护项目〕
旧址Site
会址Siteof_____Conference〔“_____”中填入具体会议名称〕
如:遵义会议会址译为SiteofZunyiConference。
故里Hometown
故居FormerResidence
古桥AncientBridge
古塔AncientPagoda
古迹HistoricalSite
遗址Ruins
古墓AncientTomb
石窟Grottoes
石刻StoneInscription〔文字〕;StoneCarving〔非文字〕
碑记TabletInscription
历史名园HistoricalGarden
纪念馆;纪念堂MemorialHall
公墓Cemetery
烈士陵园MartyrsCemetery
遗址公园HeritagePark
一级文物FirstGradeCulturalRelic或GradeOneCulturalRelic
二级文物SecondGradeCulturalRelic或GradeTwoCulturalRelic
三级文物ThirdGradeCulturalRelic或GradeThreeCulturalRelic
不可移动文物ImmovableCulturalHeritage
(*“不可移动文物”里的“文物”与“一级/二级/三级文物”的含义不同,应译为heritage,因为relic指具体、有形的遗迹、废墟、古董等文物,而heritage可以指抽象、无形的文化遗产。“不可移动”译为Immovable,注意不要译为Non-Moving。)
(图片来源:视觉中国)
休闲度假度假村Resort
旅游度假区ResortArea
动物园Zoo或ZoologicalPark
野生动物园WildlifePark
海洋公园MarinePark或OceanPark
水上乐园WaterPark
水族馆;海洋馆Aquarium
体育公园SportsPark
游乐园AmusementPark
儿童公园ChildrensPark
儿童游乐场;儿童乐园ChildrensPlayground
农家乐Agritainment
(*Agritainment是Agricultural和Entertainment的合成词。)
民族特色街EthnicCultureStreet
步行街PedestrianStreet或PedestrianZone
工业旅游示范点IndustrialTourismDemonstrationSite
农业旅游示范点AgriculturalTourismDemonstrationSite
下面是吕国博士直播间链接地址
高薪招聘:市场专员、全职翻译、新媒体运营、项目经理相关业务需求即可致电下方相关责任人
吕国博士董事长qq.转载请注明:http://www.bujiadicar.com/zjjsc/8623.html